Kestrel's Nest

En Français

Ici vous trouverez la poésie que j'ai écrit et traduit en français. J'ai eu une petite aide de Syd Merle, le coordinateur français du Druid Network, pour lequel je suis très reconnaissant.

Dragone
Alban Arthan

Dragone

Ceci rappelle une visite à Belas Knap avec une amie. Dans la chambre d'est j'ai détecté une présence sombre, un gardien. Ce poème a été publié sur le site web du Druid Network.

Je l’ai sentie – ce jour – toute inattendue,
Présence sombre sur un matin brillant
M’emportant aux profondeurs de la mémoire,
Des places froides et des longs jours perdus.

J’ai touché la pierre
Et l’ai sentie grogner
Ressemblant à un chien énorme
Bouclé et endormi
Qui m’avertit – moi - étrangère –
Je marche sur son sol.

Un gardien l’a placée dans les temps anciens
Pour nous rappeler que cette terre
Est seulement nôtre par la parole.
Si nous ne tenons pas cette parole
Elle élèvera,
Ses échelles vertes et or
Brûlantes dans le soleil,
Provoquant le ravage
Et renvoyant la terre
Au chaos primordial
D’où elle est venu….

En anglais:
© Angéla Grant (Crécerelle) 11/4/2003
En français:
© Angéla Grant et Syd Merle 29/6/2003

Haut de page.

 

Alban Arthan

Alban Arthan est le Solstice d'Hiver quand l'Enfant de Promesse, le nouveau Soleil est réincarné.

Je suis la nuit,
Je suis l'obscurité,
Je suis le vide,
Et je me perds dans le néant,
Dans la solitude, dans le froid.
Est-ce la béatitude finale?
L'expiration de l'âme?
Non, c'est le désespoir, temporaire, pénible.
La perte d'identité
Dans l'acquisition de la douleur.
Seulement temporaire,
Après l'obscurité vient l'aube,
Après le désespoir, l'espoir,
Après la douleur, la guérison,
Après le froid, la chaleur,
Après la mort, la vie.
L'espoir du soleil
Levant…
 

En anglais:
© Angéla Grant (Crécerelle) 15/12/2002
En français:
© Angéla Grant et Syd Merle 11/9/2003